close
標題:

免費註冊體驗

 

此文章來自奇摩知識+如有不便請留言告知

”A sucker for his charm” 點解?

發問:

I roll down the window, I'm a sucker for his charm 中文點解, 是不是一句 idiom? Explain to me, thanks. 圖片參考:http://l.yimg.com/f/i/tw/ugc/rte/smiley_10.gif

最佳解答:

(1) 原文出自 "Lenka - Trouble is a Friend" 的 歌曲...... But he's there in the dark, he's there in my heart He waits in the wings, he's gotta play a part Trouble is a friend, yeah trouble is a friend of mine So don't be alarmed if he takes you by the arm I roll down the window, I'm a sucker for his charm Trouble is a friend, yeah trouble is a friend of mine (2) sucker (n.) (a) (Slang 俚語) a person who is easily deceived or swindled, (b) (Slang 俚語) a person who cannot resist something, eg. he's a sucker for fast cars (3) I'm a sucker for his charm 譯作中文: 我是一個很容易被他的魅力哄騙而又難以自拔的人

其他解答:

I'm a sucker for his charm 我被他那迷人的魅力所蒙騙. This is not exactly an idiom but frequently used by Americans. The work "sucker" somtimes meant stupid. People would say "sucker to me" to indicate - I am fooled by .........|||||sucker for sth/sb是對某物/某人入迷的人 如:I've always been a sucker for men with green eyes.(我一向對綠眼睛男人著迷) 所以,I'm a sucker for his charm可譯為:我對他的魅力著迷 希望幫到你!|||||您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助: http://www.hkenglishstudy.info 祝您好運!
arrow
arrow

    dlxpxv7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()